Héber továbbképző 8.

 2013.02.28. 20:57

Narancs és rokonai.
Izraelben sokfajta citrusgyümölcsöt lehet vásárolni, ebből egy kis ízelitő:

תפוז TAPUZ
Narancs (Citrus Sinensis)
Ez tulajdonképpen rövidítés ( תפו"ז = תפוח זהב TAPUZ = TAPUACH ZAHAV) azaz aranyalma.

לימון LIMON
Citrom (Citrus X Limon)

אשכולית ESKOLIT
Grapefruit (Citrus Paradisi)

קלמנטינה KLEMENTINA
Nagyobbméretű, viszonylag kevésmagvú mandarinfajta (Citrus reticulata)
Nevét Clement Rodier Algériában élt francia misszionáriusról kapta aki létrehozta ezt a változatot, 1902-ben. A boltokban néha מיכל MICHAL néven is árulják

פומלו POMELO
Pomelo (Citrus Maxima)
Ez a legnagyobb citrusgyümölcs, akkora mint egy sárgadinnye. A héja vastag és a gyümölcshús száraz a többi fajtához képest. Az angol neve: Shaddock

פומלית POMELIT
Pomelit (Citrus Paradisi X Citrus Maxima)
Mint a nevéből is látszik a pomelit a pomelo és a grapefruit keresztezése. Akkora mint a grapefruit csak egyáltalán nem keserű, inkább édeskés, ezért az export kereskedelmi neve: Sweetie.

תפוזינה TAPUZINA
(Citrus × tangelo)
A mandarin és a grapefruit keresztezése olyan mint egy narancs de egy kis bütyök van a tetején, egyik alfaja a MINNEOLA, néha ezen a néven is árulják

אתרוג ETROG
Etrog (vagy eszrog) (Citrus Medica)
Az etrogot lehet lekvárként vagy süteményben is fogyasztani de főleg nem ezért termesztik, hanem mint a Szukoti csokor egyik kellékét. Egy vallási szempontból kiváló etrog több száz dollárba is kerülhet. A 2004-ben készült izraeli film az USPIZIN cselekménye is egy különleges etrog körül forog. http://www.imdb.com/title/tt0426155/

És végül az igazságtalanul háttérbe szorult:
חושחש CHUS-CHAS
Keserű narancs (Citrus Aurantium)
Ez a fa a narancshoz hasonló, de ehetetlenül keserű gyümölcsöt terem. Viszont ennek a fának törzset használják alapnak az összes többi citrus gyümölcsfajtának az oltásához (és így lehet egy fán többfajta gyümölcsöt is termeszteni)
Jó étvágyat.

Héber továbbképző 7.

 2013.01.25. 19:00

A páros szám.

A héberben, más sémi nyelvekhez hasonlóan, a főnevek egy kis része nemcsak egyes és többes számban állhat, hanem van páros száma is. Ez természetes módon páros testrészek és ruhadarabok esetén használatos, továbbá bizonyos számoknál, időegységeknél és néhány egyéb esetben is. A páros szám végződése:
יים- -AIM
A páros szám praktikus néhány olyan esetben amikor magyarul kicsit összezavarodunk. Például, magyarul az embernek két lába van de aki féllábu annak mennyi? van bizony egy egész lába nemcsak egy 'fél' azaz 'egyketted' lába.

Példák:
Testrészek:
עין - עיניים AJIN - ENAIM (szem (látásra))
אוזן - אוזניים OZEN - OZNAIM (fül)
יד -ידיים JAD - JADAIM (kéz)
רגל - רגליים REGEL - RAGLAIM (láb)
כף - כפיים KAF - KAPAIM (tenyér)
מחית כפיים MEHIAT KAPAIM = taps
Ruhadarabok:
גרב - גרביים GEREV - GARBAIM (zokni)
נעל - נעליים NAAL - NAALAIM (cipő)
Számok:
מאה - מאתיים MEA - MATAIM (száz -kétszáz)
אלף - אלפיים ELEF - ALPAIM (ezer - kétezer)
Időegységek:
שעה - שעתיים SAA - SAATAIM (egy óra - két óra (időtartam))
יום - יומיים JOM - JOMAIM (egy nap - két nap)
שבוע שבועיים SAVUA - SVUAIM (egy hét - két hét)
חודש - חודשיים CHODES - CHODSAIM (egy hónap - két hónap)
שנה - שנתיים SANA - SNATAIM (egy év - két év)
מחר - מחרתתים MACHAR - MACHRATAIM (holnap - holnapután !)
Egyéb
פעם – פעמיים PAAM - PAAMAIM (egyszer - kétszer)
אופן - אופניים OFEN - OFNAIM ((egy) kerék - bicikli)
נקודה - נקודותיים NEKUDA - NEKUDOTAIM (pont - kettőspont)

Címkék: páros szám

Héber továbbképző 6.

 2012.12.27. 18:59

Milyen hangokat adnak ki az állatok?
a tehén bőg - HAPARA GOA הפרה גועה
a ló nyerit - HASZUSZ NOCHER / COHEL הסוס נוחר \ צוהל
a kutya ugat - HAKELEV NOVEACH הכלב נובח
a macska nyávog - HECHATUL MEJALEL החתול מילל
az egér cincog - HAACHBAR MECAJEC העכבר מצייץ
a tyúk kotkodácsol - HATARNEGOLET MEKARKERET התרנגולת מקרקרת
a béka brekeg - HACEFARDEA MEKARKERET מקרקרת הצפרדע
a tücsök ciripel - HACRACAR MECARCER הצרצר מצרצר
a légy / szúnyog zümmög - HAZVUV / HAJATUS MEZAMZEM הזבוב \ היתוש מזמזם

Héber továbbképző 5.

 2012.11.30. 17:45

ערס ARSZ
Alapfogalom. Egyfajta sztereotip férfi figura.
Az ARSZ, arabul eredetileg a selyemfiút, a lányokat futtató kétes alakot jelentett.
Azokra használják akiknek a személyisége, a népi felfogás szerint, hasonló: jellemző a széles arany-nyaklánc és karkötők, műveletlenség, egyszerű, durva nyelvhasználat, szóbeli és néha tettleges eőszakosság.
Régebben inkább az arab országokból érkező bevándorlókra használták de ma ez nem kizárolagos, bárkire használható aki, kellemetlen alak, negatívan kilóg a sorból, feltünően izleéstelenül öltözködik durván beszél, verekszik es mindenütt csak zavart okoz.
Másik elnevezés a צ'חצ'ח CSAH-CSAH

פריחה FRECHA
Másik alapfogalom. Szintén egyfajta sztereotip figura, az ARSZ nőnemű változata.
A FRECHA arabul jércét, tyúkot jelent. (mint amikor azt mondjak egy nőre: ”hülye tyúk”)
Másrészt egy, az arab országokban a zsidók közt használatos gyakori női név (egyenértékű a héber SZIMCHA = öröm szóval), nagyon hasonlit a FRECHA hangzásához, és ez a nem arabul beszélőknek ugyanúgy hangzott.

A FRECHA egy közönséges, hangos, kiabálós, izléstelenül öltöző, feltünést kereső fiatal nőt jelent akit kizárolag az öltözködés, szépítkezés és a fiúk érdekelnek.

Ez a szó a שיר הפריחה SIR HAFRECHA (A FRECHA dala) című dalban is meg lett örökítve:

Címkék: ערס ARSZ פרחה FRECHA שיר הפרחה

Héber továbbképző 4.

 2012.11.30. 17:24

Néhány arabból átvett közkeletű szleng kifejezés:

וואלה VALLA
Eredetileg: Esküszöm az istenre.
Használata roppant széleskörű, a hangsúlytól függően meglepetés (Jéééé.), csodálkozás (Nahá...), elismerés (Ez igen...), hirtelen megértés (Aha....)stb.

חפיף HAFIF
Eredetileg: könnyű
Hanyagul, gyorsan, rendetlenül (megcsinálni valamit).
Igesített változata: לחפף LEHAFEF : valamilyen munkát összecsapni

יאללה JALLA
Noszogató kifejezás: Gyerünk, nyomás, ...

יעני JAANI
Vagyis, azaz

אהבל AHBAL
Hülye, idióta

אחלה ACHLA
Eredeti jelentése: legédesebb.
Használata: jó, kiváló, nagyszerű, OK

Címkék: וואלה VALLA חפיף HAFIF יאללה JALLA יעני JAANI אהבל AHBAL אחלה ACHLA

Héber továbbképző 3.

 2012.11.30. 17:11

כסת"ח = כיסוי תחת
KASZTACH = KISZUJ TACHAT
A katonaságból eredő de széles körben elterjedt kifejezés, szó szerint: "a fenék lefedése, megvédése".
Egy olyan iratot eseteg folyamatot jelöl amit valaki jó előre beindít, hogy a felelősséget elháritsa magáról arra az esetre ha valami probléma, vagy katasztrófa történne.
Példaul egy magasrangú tiszt parancsba adja, hogy a gyakorlaton különösen ügyelni kell a balesetek elkerülésére. Mást ugyan nem tesz, de ha mégis történik valami, akkorő fedezve van: ő mindenkit figyelmeztetett.
igésítve: לכסתח LEKASZTEACH illetve a cselekvés: כיסתוח KISZTUACH


További variációk:
כס"תיחט KASZTACHISZT
Olyan valaki aki állandoan csak a KASZTACH szempontjából nézi az ügyeket.
מכסת"חים אותך MEKASZTECHIM OTCHA
Lefedeznek téged. Például a barátaid valami meggyőző hazugságot találnak ki, hogy miért nem vagy ott ahol lenned kéne.

Címkék: כסת"ח כיסוי תחת KASZTACH KISZUJ TACHAT כס"תיחט KASZTACHISZT לכסתח LEKASZTEACH

Héber továbbképző 2.

 2012.11.30. 17:09

בלגן  avagy בלאגן
BALAGAN
Zűrzavar, káosz, rendetlenség,
(Eredetileg egy perzsa szó: bala-khana = padlás (innen ered a 'balkon' is), aztán az orosz nyelvbe átkerülve: балаган raktár majd vásári szinházi bódé ahonnan csak egy lépés a zűrzavar)
Az ebből továbbképzett szavak:
לבלגן LEVALGEN jol osszekavarni a dolgot,
מבולגן MEVULGAN kaotikus, rendetlen
(בלגניסט(ית. BALAGANISZT(IT) egy olyasvalaki aki rendeten illetve maga körül mindig kavart okoz

Címkék: בלגן בלאגן BALAGAN BALAGANISZT לבלגן LEVALGEN מבולגן MEVULGAN בלגניסט

Héber továbbképző 1.

 2012.11.30. 17:01

חבל"ז = חבל על הזמן
"CHAVLAZ", a "CHAVAL AL HAZMAN" röviditése
Szó szerint: "kár az időért".
Jelentése egyfajta fokozás, pozitiv és negativ értelemben egyaránt: nagyszerű, fantasztikus, borzasztó.
Például: האוכל היה חבל על הזמן
Használják duplázva is: חבל"ז על הזמן

Címkék: חבל"ז CHAVLAZ CHAVAL AL HAZMAN חבל על הזמן

Üdvözlet

 2012.11.30. 16:50

Üdvözlet Mindenkinek

A nagy sikerre való tekintettel a héber továbbképző itt is látható lesz

süti beállítások módosítása